Русские имена неожиданно прижились за границей — некоторые записывают без перевода: и это только начало

Сегодня никого не удивишь Марисабель или Бритни в российском ЗАГСе. Фантазия родителей работает на полную мощность, и кажется, что наши имена постепенно уходят в тень. Но любопытный вопрос в другом: а за границей вообще называют детей так, как у нас? Оказывается — да. И довольно часто.
Причём иногда эти имена там живут своей жизнью и даже становятся официальными, а не уменьшительными.
Саша и Миша — не только домашние формы
Имя Александр — одно из самых международных. Александрос, Алессандро, Алехандро… вариантов десятки. Но вот что интересно: за пределами России всё чаще можно встретить именно Sasha как полное имя в документах. Не Алекс, не Александр, а Саша. Причём и для мальчиков, и для девочек.
Похожая история с Михаилом. В англоязычном мире — Майкл, во Франции — Мишель, в Испании — Мигель. А вот Misha всё чаще записывают как самостоятельное имя. Без длинной формы в паспорте.
Юрий после Гагарина
Юрий — имя греческого происхождения, но именно в СССР оно стало символом эпохи. После полёта Гагарина имя разлетелось по миру. Мальчиков называли именно Yuri — в таком написании, без адаптации.
Хотя в английском есть George, в немецком — Georg, в испанском — Jorge, форма «Юрий» закрепилась как самостоятельная. Сейчас в России имя редкое, а за рубежом всё ещё встречается.
Наташа — спасибо Толстому
Наталья в Европе чаще звучит как Natalie или Natalia. Но именно Natasha стала популярной благодаря русской литературе. После «Войны и мира» Льва Толстого это имя зазвучало далеко за пределами России. И что характерно — Наташа часто остаётся в документах именно в таком виде, а не как сокращение.
Вера и Кира — коротко и по делу
Имя Вера вообще почти не меняется. Оно короткое, звучное и понятное без перевода. В англоязычной среде Vera давно существует как самостоятельное имя.
Кира — ещё один пример. Хотя у имени греческие корни, в России оно прижилось давно. А на Западе можно встретить Kira или Keira. Достаточно вспомнить Киру Найтли — и всё становится ясно.
Борис и Руслан — без изменений
Борис — одно из немногих имён, которое действительно ассоциируется со славянской традицией. Но при этом Boris есть и в Германии, и в Великобритании.
Руслан тоже вышел за пределы постсоветского пространства. Во многом благодаря Пушкину и его «Руслану и Людмиле». Имя звучное, понятное и почти не трансформируется в других языках.
Лидия и Дарья — международные без усилий
Лидия (Lydia) и Дарья (Daria) давно стали международными. Они легко вписываются в разные языки, не теряя звучания. Особенно Daria — имя, которое активно используется в США и Европе.
Слишком сложные и экстраординарные имена многими могут быть не поняты, что способно стать поводом для злых шуток. Лучше проговаривать ФИО вместе, чтобы понимать, "звучит" или "не звучит". То, что на слух воспринимается приемлемо, и будет лучшим вариантом. Потому что нужно помнить, что родители часто руководствуются эмоциями при выборе имени для ребёнка, но именно ему ходить с этим именем всю дальнейшую жизнь, - сказала психолог Марина Романовская.
Читайте также, какие забытые имена стали модными.
Автор: Ксения Заярнюк