Никогда не представляйтесь так за рубежом: 10 русских имён, которые ставят иностранцев в тупик
- 11:11 11 февраля
- Ксения Заярнюк

Иногда самое неловкое в путешествии — вовсе не потерянный багаж и не сложное меню в кафе. Достаточно просто представиться. Имя, которое дома звучит мягко и привычно, за границей вдруг начинает жить собственной жизнью. Люди переспрашивают, улыбаются чуть дольше обычного — и ты уже чувствуешь: что-то пошло не так.
Всё дело в языках. Одни и те же сочетания звуков в разных странах могут означать совершенно неожиданные вещи.
Когда сокращение лучше оставить дома
С полными именами обычно проще — они звучат солиднее и реже вызывают лишние ассоциации. А вот уменьшительные иногда подбрасывают сюрпризы.
Катя, например, в Южной Корее может напомнить слово со значением подделка или фальшь. Ничего катастрофического, но первое впечатление получается странным. С Настей похожая история: на слух она близка к английскому nasty — неприятный, отвратительный. Знакомство с таким «подтекстом» вряд ли кому-то нужно.
Даже нейтральная Света в англоязычной среде может звучать почти как sweat — пот. Не трагедия, конечно, но повод для неловкой паузы вполне.
Имя вроде обычное — а реакция неожиданная
Есть примеры и посерьёзнее. Мужское имя Семён на английском почти не отличить от слова semen. Представиться — и сразу увидеть, как собеседник старается сохранить серьёзное лицо.
У Наташи другая проблема: в некоторых странах это имя превратилось в устойчивый стереотип, из-за которого к его обладательницам иногда относятся предвзято. А короткая Ира в Италии звучит как «гнев», Люда у южных славян может напоминать слово «сумасшедшая», а Таня в польской речи неожиданно перекликается с понятием «дешёвая». Звучит почти как игра в испорченный телефон.
Фольклорист Варвара Добровольская отметила, что среди популярных мужских имен сейчас в том числе называют имя Елисей:
Елисей — еврейское имя. Оно означает «Бог — спасение» или «Бог спасает». У этого имени есть и женский аналог.
Не повод менять имя — просто маленькая хитрость
Конечно, всё это не значит, что с именем что-то не так. Скорее наоборот — это напоминание о том, насколько по-разному устроены языки.
Опытные путешественники давно заметили простую вещь: полная форма имени почти всегда избавляет от лишних недоразумений. Екатерина звучит спокойнее, чем Катя, Анастасия — понятнее, чем Настя. И в этом есть любопытный момент. Имя — первое, что люди о нас узнают. Оно формирует настроение встречи ещё до разговора.
Так что иногда достаточно произнести его чуть официальнее — и знакомство начинается без случайного комического эффекта. А дальше уже работает не звучание, а вы сами.